Loading...
「ツール」は右上に移動しました。
649いいね 13431回再生

劍持與猴子原來處於同一水平!?能否在問答對決中保留顏面成為靈長類最強【加賀美隼人/劍持刀也/不破湊/甲斐田晴】【彩虹社中文】【ROF-MAO】

猴猴大對決

「蝉丸(蟬丸)」
  古日語讀做「せみまろ」,現則多讀做「せみまる」。日本平安時代早期的歌人與音樂家,據傳其琵琶技藝了得。

「猿丸大夫」
  日本平安時代的「三十六歌仙」之一,「猿丸」為其名、「大夫」則是平安時代對於得到五位以上官階之人的尊稱。
  在鎌倉時代的歌人兼隨筆家「鴨 長明」先生於其隨筆作品《方丈記》中的記載,「猿丸大夫」的讀音為「サルマロ(猿丸)マウチギミ(大夫)」。此外也有許多其他較早年版本的書籍《古今和歌集序注》等著作也是如此記載。
  到了江戶時代,人們則開始以較接近當代日語的讀音「さるまるだゆう」、或者是較接近中文讀音的「さるまるのたいふ」來讀「猿丸大夫」,到了後世,因為較接近中文「大夫」讀音的「たいふ」,在日語中可以轉寫為「太夫」,故又多了「猿丸太夫」的寫法與讀法。

「これやこの 行も帰るも別れては知るも知らぬも逢坂の関(這裡就是那遊子和過客,無論彼此間相識與否,離別相遇都在逢坂關)」
  《小倉百人一首》的第10首,由歌人「蟬丸」所詠的和歌。「逢坂の関(逢坂關)」指的是位於近江國(滋賀縣)與山城國(京都府)之間的關口,雖然說其實這個關口很早就消失在日本歷史的舞台上,但是因為當時不論是想要進入京城、或是要離開京城的人都會經過這道關口,因此許多和歌都有詠歎到這道關口,因此非常有名。此外「逢坂の関(逢坂關)」的「逢坂」雙關「逢ふ(相遇、邂逅)」。而這首和歌即是以「逢坂の関(逢坂關)」來詠嘆世間上有著數不盡的悲歡離合、相遇別離。

「奥山に紅葉踏みわけ鳴く鹿の声きく時ぞ秋は悲しき(幽山雄鹿踏紅葉,聞聽呦鳴感悲秋)」
  《小倉百人一首》的第5首,由歌人「猿丸大夫」所詠的和歌,《新撰万葉集》中所載的則是寫為「奧山丹 黃葉踏別 鳴鹿之 音聆時曾 秋者金敷」。
  此首和歌以雄鹿踩踏紅葉發出的聲響與雄鹿求偶的呦呦鹿鳴兩種聲音相呼應,製造出一種對聲音的想像,同時以深秋幽山密林中的景緻對上求而不得的鳴叫聲來表現歌人的感性、並勾起讀者對蕭瑟秋景的感傷。
  鹿鳴聲除了聽起來相當哀戚、令人容易聯想到哀傷的景象外,因為秋天是鹿繁殖的季節,在詠嘆秋天的和歌中,如果使用到「鹿鳴」,通常指的就是「求偶中的雄鹿的鳴叫」,因此除了詠物的和歌外,也很常用在歌詠愛情的和歌中。

「一発ギャグ (一發搞笑)」
  是一種短短數秒至十數秒間,藉由一段話或者奇怪的動作來讓人發笑的表演方式,此表演方式的分歧變化相當多,從耍寶、諧音梗到模仿類型都有。因為要在極短的時間內完成起承轉合並讓觀眾成功發笑,因此成功的「一発ギャグ 」被認為是極具高難度的。
  順帶一提,「一発ギャグ (一發搞笑)」或「一発芸(一發藝)」很常被翻譯為「即興表演」,但其實不論是「一発ギャグ」還是「一発芸」都沒有「即興表演」這個要素在,反而都是經過百番推敲、精心鋪陳的。而「一発ギャグ」在分類上本來就分有「持ちネタ(自身保有的拿手絕活)」與「アドリブ(即興表演)」兩種大類別。

來源
【強敵あらわる】霊長類最強は俺たちだ!おサルさんとガチンコ3番勝負!
   • 【強敵あらわる】霊長類最強は俺たちだ!おサルさんとガチンコ3番勝負!  

頻道
ROF-MAO / ろふまおチャンネル【にじさんじ】
youtube.com/@ROFMAO

#vtuber中文
#vtuber翻譯
#彩虹社
#Rofmao
#甲斐田晴
#剣持刀也
#加賀美ハヤト
#不破湊